Офіційний веб-сайт

Книги поезій «Вклонитися дереву», «Сталіна не було»

Автор(-и): Борис Херсонський / Розділ:

Книги поезій «Вклонитися дереву», «Сталіна не було», автор: Борис Херсонський, «Видавництво Старого Лева», рік видання: 2019.

Висунуто членом Комітету з Національної премії України імені Тараса Шевченка Юрієм Макаровим.

 

Книги поезій «Вклонитися дереву», «Сталіна не було» Бориса Херсонського

 

Борис Херсонський надзвичайно талановитий поет, голос свого покоління, представник єврейської й водночас православної традиції в рефлексії сучасної України. Водночас яскравий приклад того, як російськомовні й російськоорієнтовані митці відкривають для себе світ українського слова, стверджуються в ньому й позначають нові напрямки української літератури.

 

З подання члена Комітету з Національної премії України імені Тараса Шевченка Юрія Макарова

 

Коментарі

як кажуть в народі, де бджілка, там і Пасічник.

ОГОЛОШЕНО "КОРОТКИЙ" СПИСОК ПРЕТЕНДЕНТІВ НА ШЕВЧЕНКІВСЬКУ ПРЕМІЮ. ДО НЬОГО УВІЙШОВ І БОРИС ХЕРСОНСЬКИЙ З КНИГОЮ "СТАЛІНА НЕ БУЛО"

Болять нанесені ним рани,
В серцях клекочуть гнів і лють...
...Скажіть, що не було тирана, -
І вам Нац. премію дадуть...

Бо ніколи в цьому світі ненависть не закінчується ненавистю, але відсутністю ненависті закінчується вона. То є вічна дхамма (с)

Ніколи в світі

Не полемізуватиму з іншими коментаторами, бо ніхто не полемізує з анонімними написами, надряпаними на паркані. Просто зацитую Бориса Херсонського: "чим глибше болото, тим гучніше кричить кулик". Безперечно Борис Херсонський є гідним претендентом на здобуття Шевченківської премії, адже його життєвий вибір - це повторення нонконформістського вибору Тараса Шевченка: йти за голосом сумління, рішуче порвати із російсько-імперською культурою, відмовившись від здобутого становища, статусу та розмаїтих "плюшок". Для Бориса Херсонського творчість українською мовою є результатом свідомого вибору, продиктованого почуттям приналежності до української політичної нації, що виступила на захист своєї свободи та гідності на Майдані у Києві. Цінність українських текстів Бориса Херсонського значною мірою зумовлена унікальністю особистого досвіду автора - у минулому дисидента-антисовєтчика, громадського активіста епохи становлення Незалежності України, фахового психолога та психіатра, врешті, ерудита, що володіє кількома мовами. Безпрецедентними для літератури сучасної України є його практика автоперекладу українською власних російськомовних поезій, що ущент розбиває шовіністське кредо: "и так поймут", а також творення "печворкових" поетичних текстів на базі кількох мов. Просто знайдіть твори Херсонського і прочитайте: "Усі збіглись на площу/помилуватися величезним годинником/на щойно відбудованій Вавилонській вежі. А це була бомба/з годинниковим механізмом. На жаль."

Я маю підозру, що ви одна з пацієнток Хєрсонського? Бо тільки пацієнти можуть так ревно захищати свого лікаря. Ось його так звана "поезія", подана на Шевченківську:

Руки поверх одеяла а то привяжу их к кровати

не прекратишь будет слабоумие или припадки

Бог покарал Онана за этот грех

расскажу во дворе девчонкам пусть тебя подымут на смех

и девочки будут смеяться но не над этим

смеяться в принципе свойственно маленьким детям

и не трогай себя между ног и не нюхай пальцы –
потому что там спрятана любви обреченной влага...

і т.д., і т.п..

Пані, чи не могли б Ви пошукати іншого місця для своїх побрехеньок та хворобливих фантазій?;) Бориса Херсонського номіновано на Шевченківську премію за дві збірки поезій УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. Ви ж скопіпейстили з інтернету вірш російською мовою, який до цих збірок не входить.

Макаров дозволи собі антиукраїнські висловлювання щодо сучасних українських письменників, твори яких стали класикою і їх вивчають у школах. Ганьба цій істоті!

Недолугі російськомовні книжки Херсонського - на премію Шевченка?! Журі, ви там усі з глузду з'їхали чи знову змовилися, щоб потім поділитися грішми?! До речі, цей Макаров завжди займав антиукраїнську позицію, підігрівав Росії.

Треба нарешті перейменувати Премію: Національна єврейська премія імені Тараса Шевченка. І все стає еа свої місця... Премія - тільки для юдеїв.

Херсонського справедливо називають епігоном Бродського. Проте Бродський мав до цього хист, а от Борька хисту не має. Його вірші дуже радянські, ні про що, з купами стилістичних помилок тощо. Україномовні переклали взагалі викликають питання: навіщо так ганьбитися?

Додати коментар

Вміст цього поля є приватним і не буде доступний широкому загалу.
CAPTCHA